Крепость: Щитом и мечом

Крепость: Щитом и мечом

Смотреть трейлер
6.5/10
2
оценить
1609 год. Идет война. Польско-литовские войска взяли в осаду Смоленск, но русский гарнизон во главе с воеводой Михаилом Шеиным готов держать оборону до конца. Смоленск - главная крепость на пути захватчиков к Москве, и его нельзя сдавать без боя. Об этом знают даже дети. Мальчик Сашка лепит самодельные бомбы из теста и колдует в защиту города - вызывает на помощь Царя с Огненным щитом и Пламенным копьем. Пока волшебный царь не пришел, Сашка и его друг Федор просятся в помощники к воеводе. Им предстоит разрушить коварные планы польского короля Сигизмунда Третьего и справиться с нечистой силой, что по ночам бродит по осажденной крепости.
(производство), (производство), (поддержка)
релиз: 29 октября 2015 г.
Петр Федоров озвучание
"Я озвучил в мультфильме "Крепость: Щитом и мечом" воеводу Шеина, который сохранил Смоленск, и доказал, что были на Руси настоящие воины. Я впервые в жизни озвучил мультфильм. Как и любой актер, всегда об этом мечтал и наконец-то дождался предложения. Что касается моего героя, думаю, что он мне близок. Прежде всего, это мое, потому что это тема воина. В те времена нужно было постараться, чтобы дожить до моих 33 лет, особенно во время войны. Шеин - крутой мужик. Мне понравилось, что он добрый, понравилось, что он строгий, и понравилось, как он ведет себя по отношению к главному герою, мальчишке Сашке. Здорово, что получились вот эти "качели": ребенок, который стремится стать воином, и воин, который стремится сохранить в себе ребенка."
/ воевода
"Я озвучил польского короля. По-моему, он прекрасный человек и единственное глупое дело, которое он сделал в своей жизни - поехал в Россию с недружеским визитом. Обожаю озвучивать мультфильмы, и на данный момент я переозвучивал и дублировал довольно много. Среди мультфильмов, сделанных в России, были "Каникулы Алисы", мультфильм о Сергии Радонежском, а так же очаровательный мультипликационный сериал "Улетов", где я озвучивал главного героя, летчика Улетова. В отличие от кино или театра, где ты создаешь любой образ, при озвучке мультфильма тебе задается определенная форма, и твоя задача в нее влиться, заполнить собою. Мне кажется, что это настоящее удовольствие. Польский акцент я старался не делать, хотелось просто сделать героя немножко манерным. Конечно, если бы передо мной поставили такую задачу - сделать акцент, мы бы, конечно, с ней справились, но мне не кажется, что в данном случае это целесообразно. Иначе могло бы получиться как в русских фильмах советского периода, где все американцы говорили немного странно. Мне кажется, этот мультфильм будет интересен детям, хоть и тема была выбрана достаточно серьезная. Миядзаки давно доказал, что нет предела серьезности в мультипликации, вопрос только, хорошо это сделано или плохо."
/ король
Елена Шульман озвучание
Вадим Никитин озвучание
Яков Петров озвучание
Художники-постановщики:
Олег Маркелов
художник-аниматор
Мария Алуферова
художник-аниматор
Екатерина Колмакова
художник-аниматор
Евгения Гришина
художник-аниматор
Вера Шиганова
художник-аниматор
Дарья Скрипка
Композитор
Михаил Чертищев
  • Рабочее название «Крепость»
  • Рабочее название «Крепость»
comments powered by HyperComments